Fono-sémantický matching (PSM) je začlenění slova z jednoho jazyka do druhého, často s vytvořením neologismu, kde je nenativní kvalita slova skryta jeho nahrazením foneticky a sémanticky podobnými slovy nebo kořeny z přijímajícího jazyka. Takto se zachovává přibližný zvuk a význam původního výrazu ve zdrojovém jazyce, i když nový výraz (PSM – fono-sémantický match) v cílovém jazyce může znít nativně.
Fono-sémantický matching se liší od kalku, který zahrnuje (sémantický) překlad, ale nezahrnuje fonetický matching (tj. zachování přibližného zvuku vypůjčeného slova jeho přiřazením k podobně znějícímu předem existujícímu slovu nebo morfému v cílovém jazyce). Fono-sémantický matching se také liší od homofonního překladu, který zachovává zvuk slova, ale ne jeho význam.
Charakteristiky fono-sémantického matchingu
Inkorporace: PSM zahrnuje začlenění slova z jednoho jazyka do druhého.
Neologismus: PSM často vede k vytvoření neologismu, nového slova v přijímajícím jazyce.
Fono-sémantická podobnost: Slovo v PSM je nahrazeno foneticky a sémanticky podobnými slovy nebo kořeny z přijímajícího jazyka.
Zachování zvuku a významu: Přibližný zvuk a význam původního výrazu jsou zachovány, i když nový výraz může znít nativně.
Rozdíly mezi PSM a kalkem a homofonním překladem
PSM vs. kalk
PSM zahrnuje fonetický matching, zatímco kalk ne.
PSM často vede k vytvoření neologismu, zatímco kalk nikoli.
PSM vs. homofonní překlad
PSM zachovává zvuk a význam, zatímco homofonní překlad zachovává pouze zvuk.
PSM může vést k vytvoření neologismu, zatímco homofonní překlad nikoli.
Příklady fono-sémantického matchingu
Anglické slovo "computer" bylo v češtině převedeno na "počítač".
Japonské slovo "karaoke" bylo v angličtině převedeno na "karaoke".
Francouzské slovo "baguette" bylo v angličtině převedeno na "baguette".
Fono-sémantický matching v sociolingvistice
PSM hraje roli v sociolingvistice, protože odráží interakce mezi jazyky a kulturami. Může být ovlivněn faktory, jako jsou:
Prestiž: Jazyky s vyšší prestiží mohou mít větší vliv na PSM.
Kontakt: PSM je častější mezi jazyky, které jsou v kontaktu.
Potřeba: PSM může být použito k vyplnění mezer ve slovní zásobě přijímajícího jazyka.
Závěr
Fono-sémantický matching je proces, při kterém je slovo z jednoho jazyka začleněno do druhého a je mu dán nový fonetický a sémanticky podobný výraz. Liší se od kalku a homofonního překladu a může být ovlivněn sociolingvistickými faktory. PSM hraje roli v jazykové změně a vývoji nových slov a výrazů.