Hunsrik Riograndenser Hunsrik Riograndenser, nazývaný také Hunsrückisch, je moselsko-franský jazyk odvozený především z hunsrückého dialektu západní centrální němčiny, kterým se mluví v částech Jižní Ameriky. Oficiální status Hunsrik je úředním jazykem v brazilských obcích Antônio Carlos, Santa Maria do Herval a São João do Oeste. Rozšíření Hunsrik se mluví v brazilských státech Rio Grande do Sul, Santa Catarina a Paraná, stejně jako v některých regionech sousedního Paraguaye a Argentiny. Od roku 2012 je nedílnou součástí historického a kulturního dědictví brazilského státu Rio Grande do Sul a od roku 2016 je považován za nehmotné kulturní dědictví státu Santa Catarina. Historie Hunsrik se vyvinul z hunsrückého dialektu, kterým mluvili přistěhovalci z německého regionu Hunsrück (Porýní-Falc, Sársko), kteří se usadili v jižní oblasti Brazílie, jako je Rio Grande do Sul, počínaje Brazilským císařstvím v roce 1824. Tato imigrace později spadala pod kontrolu jednotlivých států a poté soukromých evropských investičních podniků. Vlivy Ačkoli je Hunsrik primárně založen na hunsrücké větvi německého jazyka, byl také značně ovlivněn jinými německými dialekty, jako je východopomořanský a plautdietsch, a portugalštinou, národním jazykem Brazílie. V menší míře byl ovlivněn také domorodými jazyky, jako je kaingang a guarani, a jazyky přistěhovalců, jako je italština a talian. Výpůjčky z portugalštiny Portugalské výrazy a slova se běžně přejímají do hunsriku, zejména pokud jde o faunu a flóru (které se liší od těch v Německu) a technologické inovace, které neexistovaly, když původní přistěhovalci přišli do Brazílie, což vedlo ke slovům jako Aviong pro letadlo (portugalsky avião) místo Flugzeug, Kamiong (Pt. caminhão, kamion) místo Lastwagen, Tëlevisong (Pt. televisão) místo Fernseher atd. Každodenní výrazy jsou často kalky (doslovné překlady) z portugalštiny. Hybridní formy Běžné je také používání německých přípon připojených k portugalským slovům, jako je Canecache, "hrneček", z portugalského caneca, "hrnek", a německá zdrobnělina -chen (-che v Hunsriku); hybridní formy jako Schuhloja, "obuvnický obchod", z německého Schuh a portugalského loja a germanizované formy portugalských sloves: lembreere, "vzpomenout si"; namoreere "flirtovat"; respondeere, "odpovědět" (portugalsky lembrar, namorar a responder). Gramatická struktura Bez ohledu na tyto výpůjčky je jeho gramatika a slovní zásoba stále převážně germánská. Úbytek používání Ačkoli je Hunsrik nejběžnějším germánským jazykem v jižní Brazílii, jeho používání – zejména v posledních třech až čtyřech generacích – nadále klesá. Glottolog klasifikuje jazyk jako "posunující se" ve svém souhrnném stavu ohrožení.
Facebook Twitter